7. В данном контексте выражение "The habit of saluting the dawn with a bend of the elbow" указывает на привычку или обычай, который автор ассоциирует с временем, проведенным в колледже во фратернитете. Автор воспоминает о том, что привык, поднимая руку согнутой в локте, приветствовать рассвет. Это намекает на то, что герой был частью студенческой группы или братства, где подобные ритуалы были распространены или обязательны.
8. В данном выражении "I took my obedient feet away from him", автор говорит о том, что он удалился или ушел от какого-то человека. Выражение "taken my feet away from him" используется по метафорическому принципу, говоря о движении или удалении от кого-то. Слово "послушные" перед "ноги" добавляет некий контраст и подчеркивает идею свободного выбора или отказа от чего-то.
9. В этом выражении "I got away on my hot adolescent feet as quickly as I could", автор описывает свою быстроту в движении или уходе. Фраза "горячие юношеские ноги" значит, что герой молод и энергичен. Либо это образное выражение, указывающее на быстроту и возбуждение его действий и решений.
10. В этом выражении "I am thinking an unmentionable thing about your mother", автор говорит о том, что он думает или замышляет что-то нехорошее или неприличное о женщине. Выражение "неговорящее" указывает на то, что это мысль или предположение, которое автор считает неприемлемым или неуместным для обсуждения.
11. В этом выражении "Jean nodded without turning and slid between two vermilion-coloured buses so that two drivers simultaneously used the same qualitative word", автор описывает ситуацию, где Джин сделал движение или подтверждение головой, не оборачиваясь, и проскользнул между двумя автобусами. Фраза " два водителя одновременно использовали одно качественное слово" указывает на то, что оба водителя одновременно выразили одну и ту же реакцию или эмоцию. Описанная ситуация может быть комической или удивительной.
12. В этом выражении "During the previous winter I had become rather seriously ill with one of those carefully named dificulties which are the whispers of approaching age", автор говорит о своей болезни, которая была названа очень точным и внимательным образом, что указывает на наступление старости. Автор подразумевает, что болезнь является одним из признаков или предвестником старения, и это названные лишь по образованному, аккуратному описанию для эфемерных или грустных последствий старения.